Medische vertalingen in de praktijk

Medische vertalingen

Waarom zou u een medische vertaling nodig hebben in Tenerife?

Er kunnen zich vervelende situaties voordoen als u verblijft op Tenerife, of u hier nu op vakantie bent of hier semi-permanent of permanent woont.

  • U bent uitgegleden in de douche van het hotel en de pijn in uw arm blijft doorzeuren,
  • U bent tijdens een wandeling in de bergen over het kleine gesteente geslipt en uw rug blijft pijn doen,
  • U heeft toch wat lang in de zon gezeten en bent behoorlijk verbrand,
  • Of u voelt zich gewoon niet lekker en wilt graag weten wat er met u is…

Het medische jargon is zelfs al in eigen taal moeilijk te begrijpen. En zeker als u de Spaanse taal niet goed beheerst en er gebeurt wat naars, is het een eng idee om naar een ziekenhuis, doktor of specialist te gaan.
Kunt u het gebeurde goed vertellen? Kunt u uitleggen wat u precies voelt in uw lichaam? Kunt u begrijpen wat de doktor voorschrijft? Begrijpt u wat de diagnose is?

Lucas Island Services heeft 10 jaar praktijkervaring met medische vertalingen in Tenerife. Wij vergemakkelijken de communicatie tussen patiënten, artsen en verplegend personeel.

Begeleiding bij artsen in Tenerife is zeker noodzakelijk bij de Seguridad Social. Dit is de publieke gezondheidsinstantie in Spanje en Tenerife. De Seguridad Social biedt geen vertaalservice aan en vragen buitenlandse patiënten een eigen tolk / vertaler Spaans mee te nemen.

Hoe gaat dat nou precies in zijn werk – zo’n medische vertaling in Tenerife?

Als u een afspraak nodig heeft bij een huisarts of specialist dan maken wij deze graag voor u en zullen dan ook bij de afspraak aanwezig zijn om voor u te vertalen.

Afhankelijk bij wie u de afspraak heeft is het makkelijk om wat van uw medische voorgeschiedenis te weten:
De arts begint normalerwijze te vragen of u allergisch bent op medicijnen, of u regelmatig medicijnen inneemt en waarvoor, en natuurlijk de reden waarom u nu bij hem op consult komt.

Onze tolken voor medische vertalingen tolken van Spaans naar Engels, Nederlands, Duits en Frans en zorgen ervoor dat u alle vragen van de arts begrijpt en dat de arts al uw antwoorden begrijpt. Zo zal het duidelijk voor u zijn als u nog op een herhalingsafspraak moet komen, u begrijpt hoe en hoe vaak u medicijnen moet innemen of dat er nog afspraken gemaakt moeten worden voor eventuele onderzoeken na dit eerste artsbezoek. Indien gewenst begeleiden wij u ook bij de herhalingsafspraken en de onderzoeken.

COVID-19

Wij gaan graag met u mee op artsbezoek, maar indien u gedurende deze COVID tijd geen extra risico wilt lopen en liever per telefoon een vertaling laat doen, dan is dat uiteraard ook mogelijk. Een telefonische medische vertaling bij artsen wordt net zo ingepland als een on-site vertaling. Met een videogesprek is tegenwoordig gelukkig heel veel mogelijk.

Onze tolken zijn onpartijdig en zullen geen meningen uiten. Zij vertalen van uw moedertaal naar Spaans en terug. Zij zullen ervoor zorgen dat u alles begrijpt en ook begrepen wordt.

Google-Beoordeling
5.0
Gebaseerd op 37 recensies
js_loader